Arabic: rich - French: poor
Arabic is a rich language compared to French.
top
1977

06-08-2007

Arabe: riche - français: pauvre

Arabic : rich – French : poor

Arabe: riche – français: pauvre

 

  

Le français a un vocabulaire pauvre (André Martinet (Sorbonne)) (il doit très souvent puiser directement dans le réservoir sémantique grec et latin pour former ses mots; de plus, le système de dérivation est inefficace). L’arabe a, par contre, un vocabulaire plus riche, en bonne partie grâce aux lexèmes formés suivant un système de dérivation performant.

Le rapprochement sémantique entre les différents lexèmes arabes présentés est ainsi immédiatement perçu par le locuteur arabophone. Ce n'est nullement le cas du francophone pour les termes correspondants en français.

Comparons:

 

French has a poor vocabulary (André Martinet (Sorbonne University - Paris)) (it must often borrow words from Greek and Latin to make new words and the derivation system is inefficient). In comparison, Arabic has a more developed vocabulary, mostly thanks to an efficient derivation system. 

Moreover, the close semantic link between the different lexemes listed here can be directly observed by the Arabic speaker. This is not the case for the corresponding French words.

Let us compare:

 

 

allure 1 = aspect : mazhar

          2 = vitesse : sour a

arabe: 1= arabiyy

          2 = langue: arabiyya

argent : 1 = métal : fidda

             2 = monnaie : nouquoūd

bœuf & bovins

baqara (vache) & baqar (bovins)

cachet : 1 _ d’ aspirine : habbat

             2 _ à la poste : hatm ou l-barīd

café: 1 (boisson) qahwa

        2 (lieu) maqha

        3 (matière) bounn

caravane: 1 qāfila

                2 (véhicule) maqtoūra

casser: kasara

fracture: kasr

casser: kasara

casser en petits morceaux: kassara

chaud :  dāfi’

chaleur : daf’, dafā’a

chauffer : daffa’a

chaud: hārr    

chaleur: harāra  (idem)

choix : ihtiyār

facultatif : ihtiyāriyy

chrétien : masīhiyy

christianisme : masīhiyya

coeur: qalb

cardiaque: qalbiyy

complet: 1 = plein: mal’ān

               2 = entier : kāmil

comprendre : fahima

compréhension : fahm

contre : 1 = à côté de : bi jānib i

             2 = hostile à: didda

correct : 1 = exact: madboūt

              2 = digne: salīm

côte : 1 = rivage : sāhil

          2 = du corps : dil

couler : sāla

liquide : sā’il

coup : 1 _  de soleil : darbat šams

           2 _ de téléphone : mouhābara hātifiyya

coupe : 1 (verre) ka’s

             2 _ de cheveux: qass

couramment: 1 = facilement: bi souhoūla

                      2 = d’ordinaire : ādatan

cours : 1 = prix : sir

           2 = leçon: dars

cuisine : 1 = action: tabh

              2 = lieu: matbah

cuisinière : 1 (personne) tabbāha

                  2 = instrument : mitbah

culture : 1 = agriculture: zirāa

              2 = connaissances: taqāfa

curieux : 1 foudoūliyy

              2 = bizarre : garīb

curiosité : 1 foudoūliyya

                2 _s : nawādir

découper : qassa

boucher : qassāb

digérer : hadm

digestion : hadama

doubler : 1 _ un manteau : battana mitafan

               2 _ une voiture : tajāwaza sayyāra

doux : 1 = calme : hādi’

           2 = sucré : houlw

drogue : 1 = médicament: aqqār

              2 = stupéfiant: mouhaddir

dureté : 1 = sévérité : qasāwa

             2 = solidité : salāba

école: madrasa

scolaire: madrasiyy

emploi : 1 = travail : amal

              2 = utilisation: isti māl

enfants : atfāl

pédiatre : tabīb ou l-atfāl

épuisé : 1 = terminé: nāfid

             2 = fatigué: mourhaq

état : 1 = situation : hālā

         2 = pays : dawla

expirer : 1 = finir : intahā

              2 (-- inspirer) : zafara

femme : 1 mar‘a

              2 = épouse : zawja

fille : 1 (-- fils): ibna

         2 bint

glace : 1 jalī

           2 = dessert: doundourma

gros : 1 dahm

         2 = grand: kabīr 

         3 = gras: samīn

guide : 1 = homme: mouršid

            2 = livre: dalil

jeu : 1 = fait de jouer : lab

       2 = objet : lou ba

joindre: wasala

jonction: wasl

jour : yawm

quotidien : yawmiyy

quotidiennement : yawmiyyan

langue : 1 = organe : lisân

             2 = langage: louġa

lettre : 1 risāla

           2 = caractère : harf

lieu :  mahall

local : mahalliyy

livre : 1 kitāb

          2 = poids : ratl

livre : kitāb (pl. koutoub)

bibliothèque : hizānat ou l-koutoub

livres : koutoub

librairie : koutoubiyy

lunettes : nazzārrā

opticien : nazzārrātiyy

maladie : marad

tomber malade : marida

marche : 1 mašyoun

2 = fonctionnement : ištigāl

mécanique : 1 (subst.) mīkānīkā

                    2 (adj.) mīkānīkiyy

& électricité : kahrabā

électrique : kahrabā’iyy

médecin : tabīb

blesser : jaraha :

chirurgien : tabīb jarrāh

médecin : tabīb

dentiste : tabīb ou l-asnān (dents)

dermatologue : tabīb ou l-amrād i l-jildiyya (jild : peau)

médecin : tabīb

docteur : douktoūr (à l’université)

médecine : tibb

médical : tibbiyy

mentir : kadaba

mensonge : kadib

mer : bahr

maritime : bahriyy

marine : bahriyya

bateau : bāhira

mois : šahr

mensuel : šahriyy

monde : 1 ālam

              2 = gens: nās

monnaie : 1 = change : sarf

                 2 = devise : oumla

mordre : add

morsure : addAh

musique : moūsīqā

musicien : moūsīqār

œil : ayn  > yeux : ouyoūn

ophtalmologue : tabīb ou l- ouyoūn

oreille : oudoun

otite : iltihāb ou l-oudoun i  d-dāhiliyya

organisation : 1 (action) tanzīm

                       2 = institution : mounazzama

oto-rhino-laryngologiste : tabīb ou l-oudoun wa l-anf wa l-hanjara

ouest : garb - occidental : garbiyy

& est : šarq - oriental :  šarqiyy

pain : houbz

boulangerie : mahall (local) l-houbz

&

viandes: louhoūm

boucherie: mahall (local) l- louhoūm

papier : waraq

feuille : waraqa

pêche : (de poissons) sayd ou l-asmāk

pêche (fruit) : hawha

pellicule : 1 = photo : film

                 2 _s (cheveux) : qišra

père : wālid

mère : wālida

parents (père et mère) : el wālidān

pièce : 1 = chambre : gourfa

          2 _ de théâtre : masrahiyya

Etc.

place : 1 = siège : maqad

           2 = espace: majāl

           3 _ de la ville : sāhat ou l-madīna

poids : wazn

peser : wazana

prendre : ahada

prise : ma’had

recevoir: istiqbala

réception:  istiqbāl

retenir: 1 _ une place: hajaza

            2 = se souvenir: hafiza

rose: 1 = fleur: warda

        2 = couleur: wardiyy

sang : dam

sanguin : damawiyy

saigner : damiya

science: ilm

scientifique: ilmiyy

sec: jāff

sécheresse: jafāf

semaine : ousboū

hebdomadaire : ousboū iyy

sentir : šamma

odorat : hāssat ou š-šamm

&

entendre : samia

ouïe : hāssat ou s-sam

six: sitta

60: sittoūn

sept : saba

70: saboūn

soleil: šams

solaire: šamsiyy

son livre : (-ho) > kètābho  (à lui)

                 (-ha) > kètābha  (à elle)

spécialiste :  ihtisāsiyy

estomac : maida

instestins : amā’

gastro-entérologue : ihtisāsiyy l-maida wa l- amā’

température : 1 darajat

                      2 = fièvre : hoummā

temps : jaww

météorologie : el jawwiyyāt

temps: 1 = climat: jaww

            2 = durée: waqt

terre: ard

terrestre: ardiyy

tomber : saqata

chute : souqoūt

tuyau : ounboūb

pot d’échappement : ounboūb ou l-infilāt

tube : ounboūba

verre : 1 (à boire) kas’

           2 (matière) zoujāj

vie : hayāt

vital : hayawiyy

vivre : hayya

virage: 1 (action) initāf

           2 = tournant: mounataf

vol: 1 = aérien: tayarān

       2 = larcin: sariqa

voler : (air) tāra

voler (dérober) : saraqa

vos (forme pluriel) : ‘èkom

vos (forme polie) : ‘èk

votre (forme pluriel) : akom

votre (forme polie) : ak

vous (pl) : antom

vous (sg, forme polie) : anta

vue : 1 = fait de voir : basar

        2 = panorama : manzar

 

 Etc.

 

 

  

cf aussi :

 

 


Partager
06-08-2007, 15:55:18 Justitia & Veritas
Général
z z
homepage
Home
Mail Box

Get in touch with us

d footer