16.11.2011
Arabe: riche - français: pauvre
Arabic : rich – French : poor
Arabe: riche – français: pauvre
Le français a un vocabulaire pauvre (André Martinet (Sorbonne)) (il doit très souvent puiser directement dans le réservoir sémantique grec et latin pour former ses mots; de plus, le système de dérivation est inefficace). L’arabe a, par contre, un vocabulaire plus riche, en bonne partie grâce aux lexèmes formés suivant un système de dérivation performant.
Le rapprochement sémantique entre les différents lexèmes arabes présentés est ainsi immédiatement perçu par le locuteur arabophone. Ce n'est nullement le cas du francophone pour les termes correspondants en français.
Comparons:
French has a poor vocabulary (André Martinet (Sorbonne University - Paris)) (it must often borrow words from Greek and Latin to make new words and the derivation system is inefficient). In comparison, Arabic has a more developed vocabulary, mostly thanks to an efficient derivation system.
Moreover, the close semantic link between the different lexemes listed here can be directly observed by the Arabic speaker. This is not the case for the corresponding French words.
Let us compare:
|
allure 1 = aspect : mazhar 2 = vitesse : sour a |
|
arabe: 1= arabiyy 2 = langue: arabiyya |
|
argent : 1 = métal : fidda 2 = monnaie : nouquoūd |
|
bœuf & bovins baqara (vache) & baqar (bovins) |
|
cachet : 1 _ d’ aspirine : habbat 2 _ à la poste : hatm ou l-barīd |
|
café: 1 (boisson) qahwa 2 (lieu) maqha 3 (matière) bounn |
|
caravane: 1 qāfila 2 (véhicule) maqtoūra |
|
casser: kasara fracture: kasr |
|
casser: kasara casser en petits morceaux: kassara |
|
chaud : dāfi’ chaleur : daf’, dafā’a chauffer : daffa’a |
|
chaud: hārr chaleur: harāra (idem) |
|
choix : ihtiyār facultatif : ihtiyāriyy |
|
chrétien : masīhiyy christianisme : masīhiyya |
|
coeur: qalb cardiaque: qalbiyy |
|
complet: 1 = plein: mal’ān 2 = entier : kāmil |
|
comprendre : fahima compréhension : fahm |
|
contre : 1 = à côté de : bi jānib i 2 = hostile à: didda |
|
correct : 1 = exact: madboūt 2 = digne: salīm |
|
côte : 1 = rivage : sāhil 2 = du corps : dil |
|
couler : sāla liquide : sā’il |
|
coup : 1 _ de soleil : darbat šams 2 _ de téléphone : mouhābara hātifiyya |
|
coupe : 1 (verre) ka’s 2 _ de cheveux: qass |
|
couramment: 1 = facilement: bi souhoūla 2 = d’ordinaire : ādatan |
|
cours : 1 = prix : sir 2 = leçon: dars |
|
cuisine : 1 = action: tabh 2 = lieu: matbah |
|
cuisinière : 1 (personne) tabbāha 2 = instrument : mitbah |
|
culture : 1 = agriculture: zirāa 2 = connaissances: taqāfa |
|
curieux : 1 foudoūliyy 2 = bizarre : garīb |
|
curiosité : 1 foudoūliyya 2 _s : nawādir |
|
découper : qassa boucher : qassāb |
|
digérer : hadm digestion : hadama |
|
doubler : 1 _ un manteau : battana mitafan 2 _ une voiture : tajāwaza sayyāra |
|
doux : 1 = calme : hādi’ 2 = sucré : houlw |
|
drogue : 1 = médicament: aqqār 2 = stupéfiant: mouhaddir |
|
dureté : 1 = sévérité : qasāwa 2 = solidité : salāba |
|
école: madrasa scolaire: madrasiyy |
|
emploi : 1 = travail : amal 2 = utilisation: isti māl |
|
enfants : atfāl pédiatre : tabīb ou l-atfāl |
|
épuisé : 1 = terminé: nāfid 2 = fatigué: mourhaq |
|
état : 1 = situation : hālā 2 = pays : dawla |
|
expirer : 1 = finir : intahā 2 (-- inspirer) : zafara |
|
femme : 1 mar‘a 2 = épouse : zawja |
|
fille : 1 (-- fils): ibna 2 bint |
|
glace : 1 jalī 2 = dessert: doundourma |
|
gros : 1 dahm 2 = grand: kabīr 3 = gras: samīn |
|
guide : 1 = homme: mouršid 2 = livre: dalil |
|
jeu : 1 = fait de jouer : lab 2 = objet : lou ba |
|
joindre: wasala jonction: wasl |
|
jour : yawm quotidien : yawmiyy quotidiennement : yawmiyyan |
|
langue : 1 = organe : lisân 2 = langage: louġa |
|
lettre : 1 risāla 2 = caractère : harf |
|
lieu : mahall local : mahalliyy |
|
livre : 1 kitāb 2 = poids : ratl |
|
livre : kitāb (pl. koutoub) bibliothèque : hizānat ou l-koutoub |
|
livres : koutoub librairie : koutoubiyy |
|
lunettes : nazzārrāt opticien : nazzārrātiyy |
|
maladie : marad tomber malade : marida |
|
marche : 1 mašyoun 2 = fonctionnement : ištigāl |
|
mécanique : 1 (subst.) mīkānīkā 2 (adj.) mīkānīkiyy & électricité : kahrabā électrique : kahrabā’iyy |
|
médecin : tabīb blesser : jaraha : chirurgien : tabīb jarrāh |
|
médecin : tabīb dentiste : tabīb ou l-asnān (dents) dermatologue : tabīb ou l-amrād i l-jildiyya (jild : peau) |
|
médecin : tabīb docteur : douktoūr (à l’université) |
|
médecine : tibb médical : tibbiyy |
|
mentir : kadaba mensonge : kadib |
|
mer : bahr maritime : bahriyy marine : bahriyya bateau : bāhira |
|
mois : šahr mensuel : šahriyy |
|
monde : 1 ālam 2 = gens: nās |
|
monnaie : 1 = change : sarf 2 = devise : oumla |
|
mordre : add morsure : addAh |
|
musique : moūsīqā musicien : moūsīqār |
|
œil : ayn > yeux : ouyoūn ophtalmologue : tabīb ou l- ouyoūn |
|
oreille : oudoun otite : iltihāb ou l-oudoun i d-dāhiliyya |
|
organisation : 1 (action) tanzīm 2 = institution : mounazzama |
|
oto-rhino-laryngologiste : tabīb ou l-oudoun wa l-anf wa l-hanjara |
|
ouest : garb - occidental : garbiyy & est : šarq - oriental : šarqiyy |
|
pain : houbz boulangerie : mahall (local) l-houbz & viandes: louhoūm boucherie: mahall (local) l- louhoūm |
|
papier : waraq feuille : waraqa |
|
pêche : (de poissons) sayd ou l-asmāk pêche (fruit) : hawha |
|
pellicule : 1 = photo : film 2 _s (cheveux) : qišra |
|
père : wālid mère : wālida parents (père et mère) : el wālidān |
|
pièce : 1 = chambre : gourfa 2 _ de théâtre : masrahiyya Etc. |
|
place : 1 = siège : maqad 2 = espace: majāl 3 _ de la ville : sāhat ou l-madīna |
|
poids : wazn peser : wazana |
|
prendre : ahada prise : ma’had |
|
recevoir: istiqbala réception: istiqbāl |
|
retenir: 1 _ une place: hajaza 2 = se souvenir: hafiza |
|
rose: 1 = fleur: warda 2 = couleur: wardiyy |
|
sang : dam sanguin : damawiyy saigner : damiya |
|
science: ilm scientifique: ilmiyy |
|
sec: jāff sécheresse: jafāf |
|
semaine : ousboū hebdomadaire : ousboū iyy |
|
sentir : šamma odorat : hāssat ou š-šamm & entendre : samia ouïe : hāssat ou s-sam |
|
six: sitta 60: sittoūn sept : saba 70: saboūn |
|
soleil: šams solaire: šamsiyy |
|
son livre : (-ho) > kètābho (à lui) (-ha) > kètābha (à elle) |
|
spécialiste : ihtisāsiyy estomac : maida instestins : amā’ gastro-entérologue : ihtisāsiyy l-maida wa l- amā’ |
|
température : 1 darajat 2 = fièvre : hoummā |
|
temps : jaww météorologie : el jawwiyyāt |
|
temps: 1 = climat: jaww 2 = durée: waqt |
|
terre: ard terrestre: ardiyy |
|
tomber : saqata chute : souqoūt |
|
tuyau : ounboūb pot d’échappement : ounboūb ou l-infilāt tube : ounboūba |
|
verre : 1 (à boire) kas’ 2 (matière) zoujāj |
|
vie : hayāt vital : hayawiyy vivre : hayya |
|
virage: 1 (action) initāf 2 = tournant: mounataf |
|
vol: 1 = aérien: tayarān 2 = larcin: sariqa |
|
voler : (air) tāra voler (dérober) : saraqa |
|
vos (forme pluriel) : ‘èkom vos (forme polie) : ‘èk |
|
votre (forme pluriel) : akom votre (forme polie) : ak |
|
vous (pl) : antom vous (sg, forme polie) : anta |
|
vue : 1 = fait de voir : basar 2 = panorama : manzar |
Etc.
cf aussi :
http://justitia-veritas.skynetblogs.be
+250 blogs qui dérangent
19:59 Écrit par Justitia & Veritas dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |
Facebook |

